Język Wielkiego Księstwa.

Władze zamknęły ostatnie szkoły uczące po białorusku, kraj według opinii znajomego, jest po prostu okupowany przez Rosjan. Tymczasem Spotify podsunął mi utwór po białorusku właśnie. „Aršanskaja bitva 1514” zespołu Stary Olsa który od 1999 r gra muzykę średniowieczną. Jeśli interesujecie się historią, lub muzyką dawną (melodia pieśni pochodzi z XVI wiecznej muzyki ludowej) to warto sięgnąć po ten utwór, i przypomnieć sobie, że nieco wcześniejsza wersja tego języka (a nie litewskiego!) była właśnie mową Wielkiego Księstwa Litewskiego.

Aršanskaja bitva 1514

Opis bitwy warto przeczytać choćby na Wikipedii. Wojska litewsko – polskie walczyły z przeważającymi siłami Moskwy i odniosły wielkie zwycięstwo. Bitwa była o tyle ciekawa, że wykazała przewagę technologiczną zachodu: Książę Konstanty Ostrogski pozorowanym odwrotem wciągnął pułk lewej ręki kniazia Oboleńskiego w zasadzkę: stłoczoną w jarze jazdę zdziesiątkowała piechota uzbrojona w rusznice i lekkie działka. Sama bitwa nie przyniosła planowanych owoców w postaci odzyskania twierdzy smoleńskiej.

Klipów wideo o bitwie jest mnóstwo (Stary Olsza popełnił cały cykl bitewny o średniowiecznych, zwycięskich bitwach Litwy, w tym o Grunwaldzie) ale mnie zaciekawiła rekonstrukcja bitwy w świetnie zmodowanym (o zmienionej przez fanów zupełnie grafice na odpowiadającą realiom historycznym) Total War – grze strategicznej, która akurat tego okresu historycznego i geograficznego mam wrażenie w ogóle nie odtwarzała.

Niestety bardzo słabo rozumiem białoruski (jeśli ktoś chce spróbować w linku na samym początku tego tekstu jest tekst dostępny nie tylko w cyrylicy, ale też w alfabecie łacińskim). Mnie osobiście ujęła fraza o „lutej bitwie” w sensie srogiej, zaś dzidy w sensie kopii, brzmią dla mnie bardzo zabawnie: Tut paliaki rušyli, Hej z dzidami daŭhimi”. Obrazek z dużo późniejszego obrazu „Bitwa pod Orszą”.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *